译文
绿树成阴,春天已过完了,柳絮绕着楼阁闺房在飞。傍晚时,我把黛眉巧画成宫中流行的远山眉式样。春心荡漾,难以平静,却什么也没说,但从我乜斜的眼波中已可觉察出来。彩绘的帘幕四围,奏起新谱的曲子,音调真妙啊!我心里暗暗地允许外界闲人偷听到学了去。
上一次来信中,你用了许多隐语,意思倒浅显,我却愁难以作答;昨夜惠赠的诗中,又有回文,韵押得太险了,我还是懒得费神去步你的韵。等到笙歌散尽后,请你记住来时那一瞬间,不需要持红烛照明,闲云归去后,月儿自然就会照在庭院花丛边原来那个栅栏角落里的。
注释
香阁:指女子闺阁。
翠眉:形容女子眉毛青翠。
远山学:即远山眉,又称远山黛,形容女子眉毛如远山清山 。
一寸狂心:指女子狂乱激动的春心。
横波:指眼神,目光流转如水波横流。
遮匝:周围,围绕。“币”即“匝”。
偷掐:暗暗地依曲调记谱。掐:掐算,此指按着手指计拍节记谱。
回文:诗体的一种,顺读倒读都可成文。
韵险:难押的韵。
不消:不需要。
参考资料:
1、陈耳东,陈笑呐编注.情词:陕西人民出版社,1997:257
2、上强邨民编.宋词三百首全解:复旦大学出版社,2007:72
将进酒,将进酒,酒中有毒鸩主父,言之主父伤主母。
母为妾地父妾天,仰天俯地不忍言。佯为僵踣主父前,
主父不知加妾鞭。旁人知妾为主说,主将泪洗鞭头血。
推摧主母牵下堂,扶妾遣升堂上床。将进酒,
酒中无毒令主寿,愿主回思归主母,遣妾如此事主父。
妾为此事人偶知,自惭不密方自悲。主今颠倒安置妾,
贪天僭地谁不为。